São Paulo (SP) Brazilië 2018
Verschillende Nederlanders bakken in Brazilië stroopwafels. Sommige heten delírio holandês, wat ik zou vertalen als: Hollandse zaligheid. Delirium heeft naar mijn idee in het Nederlands een negatieve lading.
Brazilië, West-Papua, media en meer
São Paulo (SP) Brazilië 2018
Verschillende Nederlanders bakken in Brazilië stroopwafels. Sommige heten delírio holandês, wat ik zou vertalen als: Hollandse zaligheid. Delirium heeft naar mijn idee in het Nederlands een negatieve lading.
Gebak van de Hollandse, zo heet dit gebak. Meestal trouwens gewoon Hollandse taart genoemd (torta holandesa). Die zie je veel in Brazilië.
Hier een recept voor de liefhebbers. (Ik heb het niet getest.)
(Kleine foto groter door erop te klikken.)
São Paulo 2013
De Braziliaanse zoetwaar op de foto heet Lingua de sogra (Schoonmoeders tong).
De Portugeestalige keuken kent vele fraaie namen voor zoetigheid. Zo is er bijvoorbeeld Toucinho do ceú (Spekje van de hemel, een soort marsepeinpudding), Baba de camelo (Kamelenspeeksel, een caramelmousse) en Baba de moça (Meisjesspeeksel, soort vla van eierdooiers, cocosmelk en suikersiroop).
Verder heb je Papos de anjo (Engelenonderkinnen, in de oven gebakken eierdooiers met siroop), Beijinhos de freira (Nonnenzoenen, bolletjes van eierdooiers, gepelde amandelen en suiker) en Barriga de freira (Nonnenbuik, pasteitje van eieren, brood, suiker). Er zijn er vast meer.
De religieuze invloed op de namen van de zoetwaar (nonnen, engelen, hemel) gaat terug op de 17e en 18e eeuw, toen het in Portugal vooral de kloosters waren die zoetwaren bereidden.
De zeer zoete smaak van de Portugezen zou een Moorse invloed zijn uit de tijd van de Noord-Afrikaanse bezetting van van Zuid-Europa. De Portugezen brachten deze voorkeur mee naar Brazilië, dat tot begin 19e eeuw een Portugese kolonie was.
Aanvulling juni 2019: Recept: De Volkskeuken: Braziliaans dessert met ei, kokosmelk en suiker (baba de moça) (De Volkskrant), waarin aan deze blogpost wordt gerefereerd.